Добро пожаловать на Actus Fidei!

Где смерть не является концом, где существуют души, стражи и законники, ведьмы и клирики. В мире временами начала пропадать магия, доставляя всем массу неприятностей. И происходит это обычно в самый неподходящий момент, когда ты пытаешься отправить беса или тёмную в преисподнюю. Почему это случается - предстоит узнать.


Место действия: Арденау, осень-зима 2017-2018 г.г.

НЕ ВИЖУ ЗЛА: Scarecrow

НЕ ГОВОРЮ ЗЛА: Matt Constantin
сюжет faq по миру нужные внешности персонажи имена и фамилии матчасть

— Да она издевается! — с нескрываемым раздражением в голосе восклицает Давыдова, когда душа скрывается в дверях ночного клуба, умудрившись просочиться мимо охранников, чуть ли не отбивающихся от стайки девушек на высоченных шпильках. [продолжить]


Несмотря на то, что Арденау далеко не самый большой город, он является одним из самых посещаемых в Великобритании: ежегодно десятки тысяч туристов приезжают посмотреть на цитадель Братства стражей и Ордена Праведности. Однако очень многие ставят разочарование от посещения на одну ступень с разочарованием от Эйфелевой башни, но объяснить его не могут. Наверное, рассчитывают, что в городе все гуляют с видимыми темными душами на поводках, а этого нет, и любопытство касательно облика тварей остается неудовлетворенным.

Власти Китая пытались заключить с Арденау соглашение «О культурном сотрудничестве», которое подразумевало копирование Старого города, власти города сочли это невозможным.

Двери исторических зданий в Арденау открываются вовнутрь и имеют перед собой металлический бортик – устаревший вид защиты домов на случай наводнений.

Первое уличное освещение в Арденау появилось в середине XV в. – в его роли выступали горящие лампады в нишах домов, куда помещались фигурки Девы Марии. На самом деле этим нехитрым подходом убивалось сразу три зайца: улицы города, как считалось, были под покровительством, появился свет и… страждущим неловко было справлять нужду на глазах у Мадонны. Однако на сегодняшний день, когда везде есть фонари и общественные туалеты, почти все ниши заделаны.

Во время Второй мировой войны ни одна бомба не упала ни на комплекс зданий Академии, ни на Университет, потому что ведьмы Старого квартала день и ночь держали над ними чары, отводящие взгляд неприятеля и сбивающие его с толку.

В Арденау существует своя, обязательная к исполнению, традиция на Новый год: в полночь принято выпивать рюмку молока за здоровье стражей, и только потом в ход идет шампанское. Хорошо бы успеть выпить и то, и другое за 12 ударов часов.

В барах на улице Гнева перестают наливать спиртное, если человек не может без запинки повторить за барменом: «Lex prioria. Lex talionis».

У молодых жителей Арденау есть свой любимый вид спорта – попытаться проникнуть на территорию крепости Свешрикинг, когда та не открыта для посещения. Еще ни одна попытка не увенчалась успехом, зато каждая была сопровождена хорошим штрафом.

Каждый уважающий себя житель Арденау знает, что зачастую добраться до места назначения быстрее по системе каналов, и в городе с равным успехом действует система наземного и водного такси.

Самое популярное место встреч – у фонтана «Битва стражей».

Если Вы считаете, что стражи - образец благородства и скромности, то знайте - эти ребята даже организовали для себя собственную "Аллею славы". Вместо звезд там металлические вставки в виде кинжалов (и, к слову, ни одного повторяющегося силуэта!), а среди упомянутых фамилий можно увидеть рекордсмена по количеству убитых окуллов, известных директоров Академии и других стражей, в свое время сделавших большой вклад в развитие и становление Братства.

Вверх страницы

Вниз страницы

Actus Fidei

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Actus Fidei » Aeterna historia » ride round picking up clues


ride round picking up clues

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

http://78.media.tumblr.com/c360b3aea74e968b0239e5a6cda5140c/tumblr_o15ira4Z0k1s0s73vo9_250.gif http://78.media.tumblr.com/6f02b5118a526a0eccbf14fedbc26a6a/tumblr_o15ira4Z0k1s0s73vo10_250.gif
Hozier - Jackie And Wilson
ride round picking up clues
Dolores Wood & Sebastian Borja
январский Рим восемнадцатого
Lord, it'd be great to find a place we could escape sometime, me and my Isis growing black irises in the sunshine. every version of me dead and buried in the yard outside, sit back and watch the world go by.

+2

2

[indent] Летом воздуха в Риме мало из-за влаги и жары, но зимний Рим — вылитое английское лето, дождливый и прохладный. Закроешь глаза и не веришь, что находишься в сердце Италии. Словно никуда и не уезжали. Главное отличие — они ехали по правой, а не по левой половине дороги. Дождь заливал мощёные камнем улочки, стучал по крыше взятого напрокат чёрного Range Rover, заливал лобовое стекло. Дворники с мягким шелестом сбрасывали капли прочь. Бастиан давно уяснил, что передвигаться по Европе лучше всего на собственном автомобиле. Его можно взять в любой стране и свободно ездить по всем остальным, не теряя времени на автобусы и поезда. Долорес тоже любила машины. В этом году она собиралась получать права. Бастиан позволял ей садиться за руль, чтобы она попрактиковалась. Но не сегодня: видимость была ужасной, и, кроме того, они торопились.
[indent] — … мой старый друг, — продолжал рассказывать Бастиан о человеке, вызвавшем его обратно в Италию, — Он не попросил бы меня приехать, если бы ситуация того не требовала.
[indent] Мигель Гонсалес был испанцем, жившим в Италии с раннего детства. Он не был священнослужителем. Он был колдуном. Склочный, едкий старик. Мигель и его жена Франческа придерживались удивительно строгих взглядов на степень дозволенного в магии. И никогда не переступали черту. Их дети были лишены магического дара, чему Мигель радовался, давно жили своими семьями. Небольшой дом четы Гонсалесов гостеприимно распахивал двери перед друзьями. Бастиан любил бывать у них. Но в этот раз предчувствие у него было поганое и поездка не доставляла радости. Гостиница, душ, завтрак — всё это пришлось отложить. После приземления в аэропорту он потратил время только на то чтобы подписать документы и забрать автомобиль, подозревая, что Рим не конечная точка их пути.
[indent] Что бы ни стряслось у Мигеля.
[indent] — Он и его жена прекрасные колдуны, сможешь узнать что-нибудь новое.
[indent] «Пока я разбираюсь с проблемой», — добавил Бастиан про себя.
[indent] Он не собирался брать Долорес с собой, если дело окажется слишком опасным. Гонсалесы прекрасно присмотрят за ней, пока его не будет. Но озвучивать это вслух Бастиан не стал. Он не сомневался, что Долорес примется возражать.
[indent] — У них тоже есть гримуар, как твой, — на мгновение отвлекшись от дороги, Бастиан бросил быстрый взгляд на Долорес. Она выглядела скорее взволнованной, чем воодушевлённой возможностью получить новые знания. Бастиан взял её ладонь, лежащую на коленях, и твёрдо пожал. — Улыбнись. Тебе понравится Италия. Всё будет хорошо.

+1

3

[indent] К тому, что старая жизнь, крутившая по кругу пластинку школа-дом, осталась позади, Долорес давно успела привыкнуть. С перелетами же дело обстояло несколько иначе. Не будь рядом Бастиана с его молчаливой уверенностью и невидимой поддержкой, она бы начала ощутимо паниковать. Незнакомый город, каким бы он не был прекрасным, оставался незнакомым. А то, что имела, Долорес ценила куда больше, чем несколько лет назад: теперь она прекрасно знала, каково это — терять то, что называется семьей. Или жизнью. Но тот, с кем она проводила бок о бок последние годы, был рядом, и привычно излучал атмосферу спокойствия и уюта. Долорес расслабилась недостаточно сильно, и все же позволила себе вникать в происходящее с чуть большим участием, нежели от себя ожидала. Задание. Семья колдунов. Знания.
[indent] Вообще-то она предпочла бы остаться дома и продолжить просмотр того сериала про подростков, в котором была очаровательная девочка, похожая на нее. Только у той была первая любовь и лучшие друзья, а у Долорес — нет. Зато был сорокалетний седеющий клирик, готовый поделиться знаниями. Порой она начинала задумываться о том, хотела бы пойти по его стопам, родись мужчиной, и не находила однозначного ответа.
[indent] — Уверена, что Италия прекрасна, а твой старый друг знает много интересного и полезного, — она натянула губы, но тут же спохватилась. Изображать радость для Баша — все равно, что нагло врать прямо ему в глаза. Не то, что неприемлемо, просто низко и совершенно не нужно. Тем более, что он уже научился отличать ее эмоции на предмет искренности. — У меня просто дурное предчувствие.
[indent] Вернись от этого крепкое, но мягкое рукопожатие, и стало бы немного легче. Долорес словно нуждалась в чем-то вроде подбадривающей фразы. Убеждения, что и в этот раз они прорвутся, а все опасения беспочвенны и абсолютно глупы. Но тогда почему понадобилась помощь чудесным колдунам с собственным гримуаром? Невольно вспомнился папа, которому не смогли помочь накопленные за несколько десятков или сотен лет ведовские знания. С другой стороны, окажись тогда рядом побольше его друзей, и все могло бы сложиться иначе. Но был только Баш, а папа отправился в лучший мир.
[indent] — Так куда мы сейчас едем? — отмахнулась Долорес от гнетущих мыслей, поджимая под себя ноги. Преимущества большой машины были тут же оценены по достоинству: вертись, сколько угодно, без опасений случайно лягнуть нужную кнопочку или рычажок. Повернувшись большей частью туловища к водителю, она лишний раз пробежалась взглядом по его лицу, рассчитывая на волну спокойствия. Но при всем позитивном настрое, Баш казался не таким уж и беспечным, как должен был быть. Если, конечно, он не на сто процентов уверен в том, что все будет хорошо.

+1

4

[indent] Улыбка Долорес, пусть даже не совсем искренняя, всегда согревала его сердце. Но, услышав, что не только его гнетёт тревожное предчувствие, Бастиан нахмурился. Девочка обладала развитой интуицией. Он всегда прислушивался к её мнению, особенно если оно совпадало с его. Но сейчас постарался отринуть неприятные мысли. Что толку гадать, как всё повернётся. Недолго и беду накликать.
[indent] Бастиан притопил педаль газа и обогнал вяло плетущийся Фиат. Долорес сменила тему.
[indent] — Мы едем к ним домой. Сначала я выслушаю, что стряслось, а затем решу, куда отправимся дальше. Возможно, Франческа будет настаивать на том, чтобы нас приютить. Если захочешь, останемся, нет — подыщем гостиницу поблизости. Знаю, ты устала после перелёта, но нам некогда задерживаться.
[indent] Последнее Бастиан добавил исключительно из чувства вины. Сама Долорес никогда не жаловалась на усталость. Не сетовала на условия, в которых они оказывались. Не просила большего. Непритязательная, послушная, богобоязненная… Истинный ангел. Если бы Бастиан не знал, в какой семье она родилась, решил бы, что Долорес спустилась к нему прямиком с неба.
[indent] Рай, из которого он забрал её, горел адским пламенем.
[indent] Дождь не переставал идти. В витринах магазинов и окнах домов, мимо которых они проезжали, сверкали отголоски недавнего Рождества: разноцветные шары на искусственных елях, мигающие огоньки гирлянд. Окна дома Гонсалесов тоже были украшены. Кто-то, наверняка Франческа с многочисленными внуками, украсили их бумажными снежинками. Настоящего снега здесь не выпадало уже давно. На карнизах были развешаны и гирлянды, только их не зажгли.
[indent] Бастиан припарковался на противоположной стороне улицы. Дорогу они перешли, срываясь на бег, покуда дождь вволю заливался им за шиворот. Пересекли газон, взбежали на крыльцо, надёжно укрытое от непогоды под козырьком. Нажав на кнопку дверного звонка, Бастиан приобнял Долорес и прижал к своему боку, чтобы ей было теплее. Её куртка, на его взгляд, была слишком тонкой. Не хватало заболеть.
[indent] Мигель открыл почти сразу.
[indent] За те два или три года, что они не виделись, он сильно сдал. От прежнего крепкого и жизнелюбивого старика осталась немощная тень. Мигелю не было и семидесяти пяти, однако выглядел он на все девяносто.
[indent] — Buongiorno, Miguel! Ecco mia figlia Dolores… *
[indent] Бастиан осёкся. Мигель скользнул по девочке равнодушным взглядом и открыл дверь шире.
[indent] — Заходите, что застыли, — проскрипел он по-английски с сильным акцентом.
[indent] Характер у Мигеля был не сахар, но прежде он не позволил бы себе столь явного пренебрежения. Он вообще на себя не походил. Озадаченный, Бастиан зашёл внутрь. Долорес следом. Мигель закрыл за ними дверь. Двигался он медленно, по-стариковски, приволакивая ноги.
[indent] — Мигель… — обеспокоенно позвал Бастиан, оглядываясь. Что-то было не так. Всё было не так. — Что стряслось, мой друг?
[indent] Плечи старика мелко затряслись. Он так вцепился в дверную ручку, что вены на ладони вздулись.
[indent] — Это Франческа, — сказал он наконец с усилием, медленно, — Франческа пропала.

*

* Добрый день, Мигель. Познакомься с моей дочерью Долорес…

+1

5

[indent] Старый друг Бастиана оказался действительно очень старым. Долорес зацепилась за свое имя в череде незнакомых итальянских слов, слегка улыбнулась и немного расстроилась из-за того, что мужчина встретил их весьма... недружелюбно. В первую очередь она, конечно же, подумала, что дело было в ней. В конце концов Баш так отзывался о своем знакомом, что в голове рисовался образ очень приятного человека. Улыбающегося, не смотря на все трудности. Но потом она вспомнила о причине их приезда, и отбросила лишние (глупые и эгоистичные) мысли подальше. Вместо того, чтобы осматриваться в новом для нее интерьере, Долорес целиком и полностью обратила свое внимание на старшего товарища. Привычка, подлобная тем базовым манерам поведения, что больше свойственны животным дитенышам: всюду следовать за родителем и не отвлекаться ни на что другое. Баш казался взволнованным чуть больше, чем несколько минут назад.
[indent] Его друг и вовсе выражал если и не крайнюю степень, но все же паники.
[indent] Не решаясь заговорить, произнести хоть слово в незнакомой обстановке рядом с незнакомым человеком, она лишь и могла держаться ближе к Башу, медленно подползая в его направлении. Но характер и воспитание требовали проявить если не сочувствие, то хотя бы участие. Не рискнув опустить ладонь на плечо старого человека, Долорес так и замерла с приподнятой рукой, подбирая правильные слова. Они нашлись на удивление быстро. И если это не та самая вера, то что же?
[indent] — Мистер Гонсалес, сэр, — запнулась она, коротко кашлянув. Ощущение полной беспомощности выбивало почву из-под ног. Только откуда она вообще взялась и чего бояться? Разве что мерзкое и липкое предчувствие все больше расползалось по всему телу. — Баш... Себастиан, он поможет. Вы ведь потому его позвали. Не теряйте веры.
[indent] Мужчина только качнул головой, да практически незаметно сощурился, отходя в сторону. Баш шагнул следом. В этот раз она решила не сокращать расстояние, с толикой усилия оставшись на месте. То, что произошло, никак ее не касалось. Тем более, что если происшествие касалось супруги этого человека, нечего ей слушать подробности. Их и так наверняка слишком тяжело рассказывать даже тем, кого можно назвать друзьями. Долорес в подобную категорию не попадала, и заняла себя рассматриванием помещения. Одергивая себя от желания прислушаться к тихому голосу, она бродила взглядом по фотографиям. Когда-то и у нее дома висели подобные моменты жизни, закованные в резные рамочки. Правда, на ее не было такого количества разновозрастных людей, а лишь она и папа. А теперь и этого не было, разве что единственная фотокарточка, выпрошенная подарком.
[indent] От взгляда на Баша удержаться она уже не смогла. Тот, сдвинув брови, кивал и внимательно слушал, тихо отвечал что-то и пару раз перехватил ее взгляд, даже не моргнув. Что бы там не случилось, это куда серьезнее, чем он думал. Или не думал, а лишь пытался ее убедить. Твердо решив, что отсиживаться дома она не будет ни при каких условиях, Долорес залезла пальцами во внутренний карман куртки, выуживая блокнотик. Хорошо, что у нее успела за эти годы сформироваться привычка выписывать некоторые заклинания, проверенные и хоть немного отработанные. Вот только сейчас, когда все внутри наполнилось лишь каким-то пугающе пустым напряжением, тяжело будет сосредоточиться. Ведьмой она, все-таки, была плохой.
[indent] Но ведь друг Баша — напротив.
[indent] — Вы не пытались искать ее заклинанием? — чересчур громко для повисшего шепота спросила Долорес, тут же густо покраснев из-за обращенных на нее взглядов.

+1

6

[indent] Ведьмы не пропадают просто так. Бастиан понимал это. Ещё и потому не сразу сумел поверить — несмотря на слой пыли на мебели, на помятую рубашку Мигеля явно не первой свежести, на запах закисшей в раковине посуды. Франческа не позволила бы своему дому превратиться в неопрятную холостячью нору, а мужу — в старого, разваливающегося сыча. Пока Долорес говорила, Бастиан осматривался. Затем роли сменились. Не тратя времени на эмоции и соболезнования, Бастиан приступил к делу:
[indent] — Как давно?
[indent] Мигель рассеянно перевёл взгляд с Долорес на него. Видно было, с каким трудом ему даются связные мысли. Бастиан много раз наблюдал, как горе изменяет людей, но приключившаяся с Мигелем метаморфоза резала без ножа.
[indent] — Две… две недели назад.
[indent] — Полиция в курсе? Ведьмовское сообщество? Клирики?
[indent] — Да. Полиция, клирики… — Мигель сплюнул прямо на пол, — Всякие идиоты заявлялись ко мне и убеждали, что Франческа обязательно найдётся.
[indent] В глазах старика зажглось что-то, что живо напомнило Бастиану его прежнего. Не всё потеряно, осознал он. Ещё есть за что побороться.
[indent] — Найдётся! — продолжал Мигель с всевозрастающей экспрессией, — Будто ей отшибло память или что-то в этом духе. Франческе! Она не забывает ни одной даты, помнит дни рождения соседских внуков. Что до других причин…
[indent] Бастиан серьёзно кивнул:
[indent] — Я не верю, что Франческа потеряла память.
[indent] — Ну конечно, — вставил Мигель одобрительно и крепко пожал ему руку. В его подрагивающих руках ещё сохранилась былая сила.
[indent] — Скажи, кого ты подозреваешь?
[indent] Мигель не успел ответить. Долорес перебила их. Разумеется, она сразу подумала о волшебном способе решения проблемы. Бастиан подозревал, что за эту ниточку Мигель схватился первой: до того, как сообщил о случившемся клирикам и сообществу. Он был не из тех людей, кто просит о помощи. Прежде он попробовал найти Франческу сам. Ответ Мигеля подтвердил его подозрения.
[indent] — Я кастовал отслеживающие чары. Бестолку. Искал следы чужих заклинаний вдоль дороги, по которой она обычно возвращается от нашей старшей дочки… пустота, — Мигель многозначительно посмотрел на Бастиана, — Понимаешь? Там слишком пусто. Словно кто-то прошёлся шваброй. Такого не бывает. Это сделали специально. Всё подчистили.
[indent] Бастиану доводилось сталкиваться с подобным. Магия всегда оставляет следы, по которым можно выйти на её источник. Сильные волшебники умели следы эти незаметно убирать. Хитрые — прятать так, что вовек не найдёшь. Колдун, уничтоживший следы так очевидно, был не слишком мудр и силён, скорее прямолинеен. Он действовал топорно и наверняка.
[indent] — Местные клирики должны знать колдунов с подобным стилем…
[indent] — Местные клирики выссали мозги ещё в прошлом веке! — взорвался Мигель, — Прошу прощения, девушка. Говорю тебе, Себастьян, они не отличат одно заклинание от другого, если завязать им глаза.
[indent] Бастиан не был с этим согласен, но возражать старику не стал. Мигель имел право злиться на местных. Они Франческу не нашли.
[indent] — Мы съездим, посмотрим ещё раз, — пообещал Бастиан Мигелю, — Колдун не мог уничтожить всё. Что-то да пропустил. Свежий взгляд, даже два, найдут зацепки.
[indent] Мигель довольно кивнул. Но спросил о другом:
[indent] — Твоя дочка — тоже ведьма? Надо же, экак тебя угораздило породить ведьму… Пойдёмте, что мы тут стоим, — словно опомнившись, старик побрёл в гостиную.
[indent] Бастиан ободрённо отметил, что двигается Мигель чуть резвее, чем раньше. Их приезд вдохнул в него новую надежду. Если бы им ещё удалось отыскать Франческу.
[indent] Прежде чем пойти следом, Бастиан наклонился к Долорес и шепнул:
[indent] — Я говорил им, что ты моя дочь. Чтобы избежать ненужных вопросов.

+1

7

[indent] Гонсалес хоть и явно воспрял духом, но все еще отдавал не то усталостью, не то ярко мерцающим раздражением. Его можно было понять и пожалеть, в особенности после предложенного подобия ужина, в котором Долорес задумчиво ковырялась вилкой, косясь на Баша. Стараясь чувствовать себя как можно комфортнее, она не могла не обращать внимания на большие катышки пыли, волос и чего-то еще до жути неприятного. Хотя при толике желания и фантазии пушистые кролики вполне себе придумывались, но таяли под напором реальных тараканов. Неуверенно сделав глоток из старой и грязноватой чашки, она вновь посмотрела на беседующих мужчин.
[indent] "...что ты моя дочь", — отозвалось в голове шепотом, от чего все внутри как-то передернулось. Да, Бастиан всегда был ужасно добр к ней, воспитывал как младшую родственницу и не пренебрегал обязанностями, которые вовсе и не были его. Но отчего-то в ее мыслях он никак не становился в ту же категорию, что когда-то занимал папа. Не потому, что его место невозможно занять — это и так само собой разумеющееся. Нет, скорее из-за чего-то другого. И потому, чтобы лишний раз не выдавливать из себя подобное обращение (и не грешить ложью лишний раз в присутствии человека церкви, уважением которого она дорожила), Долорес избегала всяческой возможности говорить. Собственно, ее особо и не спрашивали; слишком важной была цель визита, и слишком мало лет за ее плечами, чтобы иметь вес в мнениях. Самой же Долорес хотелось взглянуть на родовой гримуар: что-то подсказывало, что там можно найти зацепки. Но попросить подобное у колдуна — все равно, что залезть в нижнее белье. Лучше дождаться добровольного предложения. Нечего казаться той, что сует нос не в свои дела.
[indent] Тренируя смирение и принятие, она все же отправила в рот что-то, напоминающее по вкусу переваренные спагетти, и с силой протолкнула комок пищи дальше по организму. При всем голоде, аппетита не было от слова совсем, а танцующие по плинтусам представители местной фауны тому не способствовали. Все же сдавшись в очередной раз, не одержав победу над собственными мелкими грешками, Долорес отставила в сторону расковыренную порцию потенциально вкусной еды, и тихо кашлянула, не желая снова перебивать старших.
[indent] — Если вы не очень возражаете, я хотела бы освежиться, — как-то жалобно выдохнула она, и тут же сорвалась с места, едва дождалась позволения. Мысли о чистой воде манили куда больше, чем урчащий желудок. Да и отчего-то казалось, что уж в ванне ее не достанет этот затхлый запах и вездесущие насекомые.
[indent] Но она и в этот раз ошиблась.
[indent] Лампочка тускло перемигивалась, а стенки некогда белой ванны покрывал толстый слой склизкой грязи. Мужаясь, Долорес сперва поскребла поверхность под горячей водой. Лучше обварить руки, чем подскользнуться и вымазаться во всем этом безобразии. Она понимала, почему дом пришел в такое запустение, сходу оправдывая мистера Гонсалеса. Но принятия от этого не добавлялось, а брезгливость все еще имела место быть. Спустя несколько минут стало понятно, что все ее попытки навести хоть какой-то порядок не увенчаются успехом. Вспомнив о том, что все испытания посылаются свыше лишь во благо, Долорес быстро разделась и невозмутимо опустила одежду на пыльный коврик. Как раз будет повод освоить новое заклинание, если на то останется время и хватит сил.
[indent] Совладать босыми ногами со скользкой поверхностью ванны было не просто. Куда хуже все стало, когда горячая вода закончилась, а душ превратился в настоящий ледяной дождь. Сцепив зубы и коря себя за изнеженность, Долорес расчесывала кожу и пританцовывала, чтобы окончательно не замерзнуть. От вида этого дома хотелось хорошенько замочить себя в кипятке с обилием всевозможных пенящихся средств. Но и тщательного обтирания было достаточно, учитывая отсутствие вариантов.
[indent] Выскочив из противного душа, после которого она чувствовала себя еще грязнее, но хотя бы бодрее, Долорес принялась быстро одеваться, не забывая отряхивать одежду. Если с бельем она расправилась довольно-таки быстро, то вот в длинной мешковатой футболке умудрилась запутаться. Руки не попали в отверстия, голова пожелала оставаться под плотной тканью. Пытаясь совладать с собственным раздраем, она умудрилась наткнуться на стену, больно стукнувшись лбом. Интуитивно повернувшись, проехалась мокрой ногой по склизкой плитке, и мазнула коленом по кромке ванны, тихо ойкнув.
[indent] Все же выбравшись из плена, она закусила губу и провела пальцем по длинной алой линии, столь ярко выделившейся на коже. Еще одно подтверждение тому, что вся эта поездка — не самая лучше идея. Обреченно плюхнувшись на край ванны, Долорес вновь открыла кран с водой и перекинула пострадавшую ногу, стараясь не обращать внимания на бегущего по стене жирного таракана.
[indent] И не с таким сталкивались.

Отредактировано Dolores Wood (2018-04-09 20:18:04)

+1

8

[indent] Дом выглядел так, словно его запустили минимум год назад, никак не две недели. Прихожая оказалась чище всего. Пол в гостиной был усыпан мусором, книгами, вещами, разным хламом. Пыль, грязь, копошащаяся в особо неприглядных кучах живность: на свет показывались только тараканы, но там явно водился кто-то покрупнее. Мигель вёл себя невозмутимо. Продолжал рассказывать обстоятельства исчезновения Франчески, предложил им обед. Пришлось соглашаться. Бастиан уже понял, что его друг пал жертвой старческой деменции, разыгравшейся на фоне сильного потрясения… но как он умудрился захламить дом в столь короткий срок? И почему в такой момент рядом с ним нет никого из детей? Одно очевидно: придётся поговорить с кем-нибудь ещё. Мигель рассказывал всё то же самое по второму кругу.
[indent] — Потом Лаура — ты знаешь, наша младшенькая — позвонила мне и…
[indent] Долорес выскочила из-за стола, будто за ней кто-то гнался, так что Бастиан не успел намекнуть ей на скорый отъезд.
[indent] "Пускай", — подумал он тут же, — "Десятиминутный поход в ванную не навредит".
[indent] Но Долорес не появилась ни через десять минут, ни через пятнадцать. Извинившись перед Мигелем, Бастиан отправился разыскивать её. Долго блуждать не пришлось. В ванной шумела вода. По звуку Бастиан определил, что льётся она не в душе, а в раковине. Поэтому, постучав для формальности, толкнул дверь. Он сразу осознал свою ошибку, благо Долорес была в длинной футболке, и хотел выйти, но заметил длинную алую царапину на её колене. Свежую царапину. Этот дом меньше всего походил на место, где можно поцарапаться, ничего не подцепив. Место целомудрию уступило волнение. Бастиан закрыл дверь за собой и подошёл ближе к Долорес.
[indent] — Обо что ты поцарапалась?
[indent] Вторую часть вопроса, "зачем принимаешь душ в таком месте", Бастиан удержал при себе. Мало ли зачем девочке-подростку срочно понадобился душ. Этих материй он предпочитал не касаться, надеясь, что всё станет на свои места само собой. Естественным путём. Пока его заботила сочащаяся из её колена кровь.
[indent] — Повернись, надо промыть рану.
[indent] Бастиан снял душевой шланг с держателя, включил холодную воду и, придерживая ногу Долорес под коленом, направил струю распылителя так, чтобы вода не била по повреждённой ткани, а омывала её. В шкафчике, где полагалось храниться медицинским принадлежностям, оказалось пусто. Ни перекиси, ни пластыря. Ну да ничего, аптечка есть в машине. Бастиан вынул из кармана пиджака чистый носовой платок и перевязал им колено Долорес.
[indent] — Одевайся и пойдём. Пора ехать.
[indent] Настроение у него было невесёлое. Бастиан вышел из ванной. Мигель отыскался в гостиной: подложив под голову стопку журналов со схемами вышивки, он дремал, видимо, уже позабыв о гостях. Бастиан накрыл его нашедшимся поблизости пледом, но будить не стал. Ему было жаль старика. Что может быть хуже, чем предательство собственного разума?.. Не так Мигель должен был встретить закат жизни, не в одиночестве, в разлагающемся доме, потеряв свой цепкий интеллект, которым всегда гордился…
[indent] Когда они с Долорес вышли на улицу, дождь уже прекратился.

+1


Вы здесь » Actus Fidei » Aeterna historia » ride round picking up clues


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC